LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Salvador Pila

Le Ruisseau
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT ENG
Au bord du clair ruisseau
croît la fleur solitaire, 
 
Dont la corolle brille
au milieu des roseaux ; 
 
Pensive, elle s'incline
et son ombre légère 
 
Se berce mollement
sur la moire des eaux.
 
Ô fleur, ô doux parfum,
lui dit le flot qui passe, 
 
A mes tendres accents
ta tristesse répond ! 
 
A mon suave élan
vient marier ta grâce. 
 
Laisse-moi t'entraîner
vers l'océan profond !
 
Mais il l'entoure en vain
de sa douce caresse, 
 
Cette flottante image
aux incertains contours, 
 
Se dérobe au baiser
humide qui l'oppresse, 
 
Et le flot éploré
tristement suit son cours !

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Le Ruisseau", op. 22 (1881), published 1881 [ vocal duet for soprano and alto (or SA chorus) with piano ], Paris: J. Hamelle [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El rierol", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Gregory Ristow) , "The Stream"


Researcher for this page: Gregory Ristow

This text was added to the website: 2012-04-04
Line count: 24
Word count: 93

El rierol
Language: Catalan (Català)  after the French (Français) 
A la vora del clar rierol
creix la flor solitària,
de la qual la corol·la brilla
enmig del canyís;
pensarosa, ella es vincla
i la seva ombra lleugera
es bressa suaument
damunt el reflex de l’aigua.

Oh flor, oh dolç perfum,
li diu l’aigua que passa,
a les meves tendres paraules
la teva tristor respon!
Al meu suau impuls
vine a maridar la teva gràcia.
Deixa’m arrossegar-te
vers l’oceà profund!

Però endebades l’envolta
amb la seva dolça carícia,
aquesta flotant imatge
de contorns incerts,
defuig la besada
humida que l’oprimeix,
i el corrent desconsolat
segueix tristament el seu curs!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-03-12
Line count: 24
Word count: 99

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris