LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,438)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Georgette Debladis , as Gilette Besgador
Translation © by Salvador Pila

C'est la paix!
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT ENG
Pendant qu'ils étaient partis pour la guerre,
on ne dansait plus, on ne parlait guère,
on ne chantait pas,

mes soeurs, c'est la paix! La guerre est finie,
Dans la paix bénie,
Courons au devant de nos chers soldats.

.............

Et joyeusement, toutes, en cadence,
Nous irons vers eux en dansant la danse
Qu'on danse chez nous.

Nous les aimerons! La guerre est finie
Ils seront aimés, dans la paix bénie,
Sitôt leur retour.

pour avoir chassé la horde germaine
Ils auront nos coeurs, -- au lieu de la haine
Ils auront l'amour.

Text Authorship:

  • by Georgette Debladis , as Gilette Besgador, "C'est la paix", written 1919, first published 1919 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "C'est la paix!", op. 114 (1919), published 1919 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "És la pau", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Ahmed E. Ismail) , "While they were away at war", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Mimi Ezust

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 92

És la pau
Language: Catalan (Català)  after the French (Français) 
Mentre ells havien anat a la guerra,
ja no anàvem a ballar, no parlàvem gaire, 
no cantàvem, 

germanes meves, és la pau! La guerra s’ha acabat,
en la pau beneïda,
correm al davant dels nostres estimats soldats.

...............

I joiosament, totes, al compàs,
anirem a trobar-los tot ballant la dansa
que es balla a casa nostra.

Els estimarem! La guerra s’ha acabat.
Ells seran estimats, en la beneïda pau,
tan bon punt com hagin arribat.

Per haver fet fora l’horda germànica
tindran els nostres cors, -- en lloc d’odi
tindran l’amor.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Georgette Debladis , as Gilette Besgador, "C'est la paix", written 1919, first published 1919
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-02-12
Line count: 16
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris