LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Henriette Mirabaud-Thorens (1881 - 1943)

Come to us, youth, tell us truly
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
"Come to us, youth, tell us truly 
why there is madness in your eyes?"

"I know not what wine of wild poppy I have drunk, 
that there is this madness in my eyes."

"Ah, shame!"

"Well, some are wise and some foolish, 
some are watchful and some careless. 
There are eyes that smile and eyes that weep -- 
and madness is in my eyes."

"Youth, why do you stand so still 
under the shadow of the tree?"

"My feet are languid with the burden of my heart, 
and I stand still in the shadow."

"Ah, shame!"

"Well, some march on their way and some linger, 
some are free and some are fettered -- 
and my feet are languid with the burden of my heart."

About the headline (FAQ)

Note: this is a prose text. Some extra line-breaks have been added.


Text Authorship:

  • by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 25 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Henriette Mirabaud-Thorens (1881 - 1943) , no title, appears in Le Jardinier d’amour, no. 25 ; composed by Max d'Ollone.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-11
Line count: 17
Word count: 122

Jeune homme, dis‑nous
Language: French (Français)  after the English 
Jeune homme, dis-nous 
pourquoi tes yeux sont pleins de folie ?

Je ne sais quel vin de pavots sauvages j’ai bu, 
pour qu’il y ait cette folie dans mes yeux.

Honte à toi !

Il y a des sages et des fous, 
des prévoyants et des insouciants. 
Il y a des yeux qui sourient 
et des yeux qui pleurent 
et mes yeux sont pleins de folie !

Jeune homme, pourquoi restes-tu si tranquille 
à l’ombre de cet arbre ?

Mes pieds sont lourds du fardeau de mon cœur ; 
et je me repose à l’ombre de cet arbre.

Honte à toi.

Certains suivent la route, d’autres flânent, 
certains sont libres, d’autres sont enchaînés, 
et mes pieds sont lourds du fardeau de mon cœur.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Rabîndranâth Tagore, Le Jardinier d’amour, Traduction par Henriette Mirabaud-Thorens. 1920, p. 53. Note: this is a prose text that has been altered to line up with the English original.


Text Authorship:

  • by Henriette Mirabaud-Thorens (1881 - 1943), no title, appears in Le Jardinier d’amour, no. 25 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 25
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max d'Ollone (1875 - 1959), "Jeune homme" [ voice and piano ], from Deux poésies de Rabindranath Tagore, no. 2 [sung text not yet checked]

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-04-15
Line count: 18
Word count: 118

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris