LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Do not keep to yourself the secret of...
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Our translations:  GER
Do not keep to yourself the [secret]1 of your heart, 
my friend!
Say it to me, only to me, in secret.
You who smile so gently, 
softly whisper, 
my heart will hear it,
not my ears.

The night is deep, 
the house is silent, 
the birds' nests are shrouded with sleep.
Speak to me 
through hesitating tears, 
through faltering smiles,
through sweet shame and pain, 
the secret of your heart!

Available sung texts: (what is this?)

•   F. van Gompel 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gompel: "secrets"

Text Authorship:

  • by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 24, first published 1913 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karim Adam Al-Zand (b. 1970), "Do not keep to yourself", 2004 [ mezzo-soprano and piano ], from Tagore Love Songs, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Karim Adam Al-Zand (b. 1970), "Do not keep to yourself", 2004 [ mezzo-soprano and piano ], from The Secret of your Heart, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Frank van Gompel (b. 1965), "Do not keep to yourself", op. 33 no. 1, published 2001 [ baritone, violoncello ], from Three Songs for Bariton and Cello, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Raymond Hanson (1913 - 1976), "Do not keep to yourself", op. 39 no. 4 (1959/60) [ tenor and piano ], from Seven songs from The Gardener , no. 4 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Czech (Čeština), a translation by František Balej (1873 - 1918) ; composed by Josef Bohuslav Foerster.
    • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Élisabeth Sainte-Marie Perrin (1879 - 1926) ; composed by Darius Milhaud.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950) , no title, appears in Rabindranath Tagore. Der Gärtner, no. 24, first published 1916 ; composed by Hermann Reiter.
    • Go to the text.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Franco Alfano, Vittorio Gnecchi Ruscone.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Behalte dein Geheimnis nicht", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 15
Word count: 71

Non nascondere il secreto del tuo cuore
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Non nascondere il secreto del tuo cuore.
Amico mio...
Dillo a me, a me soltanto in confidenza.
Tu che sorridi sí soavemente,
Dimmelo con dolcezza.
Il mio cuore ascolterà,
Le mie orecchie non udiranno.

La notte è profonda.
La casa è silenziosa.
I nidi degli uccelli tacciono nel sonno.
Rivelami fra lacrime d'incertezza,
Tra sorrisi tremanti
Fra la pena d'una dolce menzogna
Il secreto del tuo cuore
Non nasconder il secreto del tuo cuore,
Amico mio.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 24, first published 1913
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franco Alfano (1876 - 1954), "Non nascondere il secreto", 1935 [voice and orchestra or piano], from Nuove Liriche tagoriane, no. 2. [
     text verified 1 time
    ]
  • by Vittorio Gnecchi Ruscone (1876 - 1954), "Il segretto", 1934. [voice and piano] [
     text not verified 
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-14
Line count: 16
Word count: 76

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris