LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872)
Translation © by Peter Low

J'ai laissé de mon sein de neige
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG ENG
J'ai laissé de mon sein de neige
Tomber un œillet rouge à l'eau,
Hélas ! comment le reprendrai-je,
Mouillé par l'onde du ruisseau ?
Voilà le courant qui l'entraîne !
Bel œillet aux vives couleurs,
Pourquoi tomber dans la fontaine ?
Pour t'arroser j'avais mes pleurs !

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), no title, written 1845, appears in España, Paris, Éd. Charpentier, first published 1845 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Antony Choudens (1849 - 1902), "Soupir", published c1872 [ voice and piano ], from 20 Mélodies, no. 8, Paris: Choudens [sung text checked 1 time]
  • by Paul-Charles-Marie Curet (1848 - 1917), as Paul Puget, "L'œillet rouge", published 1884 [ medium voice and piano ], from Vingt mélodies, Vol. 2, no. 8, Paris, Éd. Henry Lemoine [sung text not yet checked]
  • by Ivan Devriès (1909 - 1997), "J'ai lassé mon sein de neige", 1941 [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Ivan Devriès (1909 - 1997), "Lied", 1984 [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Adam Laussel (1845 - 1893), "L'œillet rouge", published 1899 [ voice and piano ], from 11 Mélodies à une voix et piano, no. 5, Paris, Leduc [sung text not yet checked]
  • by Klaus Miehling (b. 1963), "J'ai laissé de mon sein de neige", op. 41 no. 5 (1993), published 2014 [ voice and piano ], from Neun Lieder nach Texten von Théophile Gautier, no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Édouard Pascal , "L'œillet rouge", published 1882 [ mezzo-soprano and piano ], from Trente mélodies de chant avec accompagnement de piano, 3ème recueil, no. 22, Paris [sung text not yet checked]
  • by Gabriel Pierné (1863 - 1937), "L'œillet rouge", 1880, published 1883 [ voice and piano or orchestra ], Paris, Leduc [sung text checked 1 time]
  • by Auguste J. Schirlé (1895 - 1971), "J'ai lassé mon sein de neige", op. 21 (Onze mélodies) no. 6, published 1930 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Edmond Viault (1834 - 1876), "Chansonnette", op. 1 no. 6, published 1858 [ high voice and piano ], from Douze mélodies, no. 6, Paris, Richault [sung text not yet checked]
  • by Charles Marie Jean Albert Widor (1844 - 1937), "Soupir", op. 37 no. 3, published <<1877 [ medium voice or high voice and piano ], from Quarante mélodies, no. 15, Paris, J. Hamelle [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Dívčí popěvek"
  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 42

I have let a red carnation fall
Language: English  after the French (Français) 
I have let a red carnation fall
from my snowy breast into the water.
Alas, how will I retrieve it,
now that it is wet from the stream?
And look, the current carries it away!
Oh beautiful carnation with your vivid colours
why did you fall into the spring?
To moisten you, I was here with my tears!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), no title, written 1845, appears in España, Paris, Éd. Charpentier, first published 1845
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-05-02
Line count: 8
Word count: 58

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris