Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Amour, dy moy de grace, [(ainsi des bas humains, Et des dieux soit tousjours l'empire entre tes mains)]1 Qui te fournist de fleches, Veu que tousjours [armé]2 en mill' et mille lieus, Tu perds tes traitz ès coeurs des hommes et des Dieus Empennez de flammeches? Mais je te pry dy moy, est-ce point le Dieu Mars, Quand il revient chargé [des armes]3 des soudars Occis à la bataille? Ou bien si c'est Vulcan qui dedans ses fourneaus (Apres les tiens perduz) t'en refaict des nouveaus, Et [en don te les baille?]4 Pauvret (respond Amour), et quoy ignores tu, [(O gentil serviteur!) la puissante]5 vertu Des beaus yeus de t'amie? Plus je repens [mes]6 traitz sur hommes et sur Dieus, Et plus en un moment [me]7 fournissement les yeus De ta belle Marie.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Le Blanc: "(ainsi de tous humains,/ Et des dieux soit tousjours l'empire entre tes mains)"; omitted by Castro.
2 Le Blanc: "colere"
3 Le Blanc: "du butin"
4 Le Blanc: "tous-jours t’en rebaille !"
5 Le Blanc: "La rigueur, la douceur, la force et la"
6 Le Blanc: "de"
7 Le Blanc: "m'en"
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean de Castro (c1540 - c1600), "Amour, dy moy de grace" [sung text checked 1 time]
- by Didier Le Blanc (flourished 16th century), "Amour, dy moy de grace" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Love, tell me, for pity's sake", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 140
Love, tell me, for pity's sake thus [lowly]1 humans and gods alike are always in your realm, who supplies thy arrows, since thou goest about, always [armed]2, in thousands upon thousands of places and loosest thy flame-fletched shafts into the hearts of men and gods? I pray thee, tell me, is it not the god Mars, when he comes back loaded with the [arms]3 of soldiers dead in battle? Or is it Vulcan, who makes thee new ones in his forge (when thou losest thine old ones) and [gives them unto thee]4? Poor little one (Love replied), dost thou not know [(sweet servant) the]5 power of thy lover's sweet eyes? The more I loose my shafts against men and gods, the [more]6, in a moment, thy lovely Marie's eyes supply me again.
Changes made by Le Blanc supplied in English by David Wyatt:
1 Le Blanc: "all"
2 Le Blanc: "angry"
3 Le Blanc: "booty"
4 Le Blanc: "always gives them thee back"
5 Le Blanc: "The harshness, the sweetness, the force and the"
6 Le Blanc: "more of them"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2000 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 140