LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Victor Hugo (1802 - 1885)
Translation © by Bertram Kottmann

La coccinelle
Language: French (Français) 
Our translations:  CHI ENG GER
Elle me dit: "Quelque chose
"Me tourmente." Et j'aperçus
Son cou de neige, et, dessus,
Un petit insecte rose.

J'aurais dû, - mais, sage ou fou,
A seize ans, on est farouche, -
Voir le baiser sur sa bouche
Plus que l'insecte à son cou.

On eût dit un coquillage;
Dos rose et taché de noir.
Les fauvettes pour nous voir
Se penchaient dans le feuillage.

Sa bouche fraîche était là;
[Je me courbai]1 sur la belle,
Et je pris la coccinelle;
Mais le baiser s'envola.

"Fils, apprends comme on me nomme,"
Dit l'insecte du ciel bleu,
"Les bêtes sont au bon Dieu;
"Mais la bêtise est à l'homme."

Available sung texts: (what is this?)

•   G. Bizet 

View original text (without footnotes)
1 Bizet: "Hélas! Je me penchai"

Text Authorship:

  • by Victor Hugo (1802 - 1885), "La coccinelle", written 1830, appears in Les Contemplations, in 1. Livre premier -- Aurore, no. 15, first published 1854 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Georges Bizet (1838 - 1875), "La coccinelle", op. 21 no. 16 (1868), published 1873 [ medium voice and piano ], from Vingt mélodies pour chant et piano, no. 16, Paris, Éd. Choudens [sung text checked 1 time]
  • by Alain Lecompte (b. 1954), "La coccinelle", 2001 [sung text not yet checked]
  • by Pierre-Jacob Robert-Cantabre , "La coccinelle", published [1921] [ voice and piano ], from Mélodies, I, no. 1, Pau, Éd. Pierre Jacob Cantabre [sung text not yet checked]
  • by Charles Camille Saint-Saëns (1835 - 1921), "La coccinelle", 1868, published 1896 [ high voice and piano ], Éd. Durand [sung text checked 1 time]
  • by Hector Salomon (1838 - 1906), "La Coccinelle", published [1877] [ high voice and piano ], from Vingt Mélodies, no. 11, Éd. Brandus & Cie [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "小瓢蟲", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The ladybug", copyright © 2016
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Der Marienkäfer", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 108

Der Marienkäfer
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Sie sagte mir: „Irgendwas
belästigt mich.“ Und ich sah
ihren schneeweißen Nacken und auf ihm
ein kleines rötliches Insekt.

Ich hätte - doch, klug oder irr,
mit sechzehn ist man scheu -
eher ihren Mund, zum Kuss bereit, sehen sollen
als das Insekt auf ihrem Nacken.

Man könnte es als Muschel beschreiben,
der Rücken rot und schwarz getupft.
Die Grasmücken reckten den Hals im Laub,
um uns besser zu sehen.

Ihr leuchtender Mund war vor mir:
ich beugte mich über das schöne Mädchen
und nahm den Marienkäfer von ihrem Nacken,
doch der Kuss flog davon.

„Sohn, lern, wie man mich nennt;“
sagte das Insekt am blauem Himmel,
„Tiere sind des Herrn1,
Dummheit2 ist des Menschen.“

View original text (without footnotes)
1 La bête à bon Dieu ist der Herrgottskäfer = Marienkäfer
2 Das Wortspiel „bête“ = Tier, Insekt und „bêtise“ = Dummheit bleibt unübersetzt.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2017 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), "La coccinelle", written 1830, appears in Les Contemplations, in 1. Livre premier -- Aurore, no. 15, first published 1854
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-06-07
Line count: 20
Word count: 116

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris