LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation by Mihály Babits (1883 - 1941)

A nagy fekete éj
Language: Hungarian (Magyar)  after the French (Français) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Mihály Babits (1883 - 1941)

Based on:

  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, written 1873, appears in Sagesse, in Sagesse III, no. 5, first published 1880
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by József Soproni (b. 1930), "A nagy fekete éj", op. 9040 no. 2 ([1966]) [ voice and piano ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Harry Graham ; composed by Norman Houston O'Neill.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Ashmore Kyle Paterson Wingate (1881 - 1926?30) , appears in Poems by Verlaine, London and Newcastle, Walter Scott Publishing Company, first published 1904 ; composed by Cecil Coles.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920) , "Ruhe", subtitle: "Auf die Nachricht vom Tode des Dichters", appears in Weib und Welt ; composed by Pierre Chépélov, Fritz Koegel, Rudolf Mengelberg, Richard Trunk, Hermann Karl Josef Zilcher.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944) ; composed by Victor Vreuls.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Serge Bortkiewicz (1877 - 1952) , "Ein schwarzer düst’rer Traum" ; composed by Serge Bortkiewicz.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Cäsar (Otto Hugo) Flaischlen (1864 - 1920) , "Still!", appears in Aus den Lehr- und Wanderjahren des Lebens, in Höhen-entlang, in Übertragungen ; composed by Hans Hermann, Philippine Schick.
    • Go to the text.
  • Also set in Hungarian (Magyar), a translation by Lőrinc Szabó (1900 - 1957) ; composed by József Soproni.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Stepan Nikolayevich Mitusov (1878 - 1942) ; composed by Igor Stravinsky.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Vassily Vasilyevich Nechayev.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Valentina Iosifovna Ramm (1888 - 1968) ; composed by Anatoly Nikolayevich Aleksandrov.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Valery Yakovlevich Bryusov (1873 - 1924) , no title, first published 1911 ; composed by Emil Cooper, Grigory Abramovich Kreyn, Aleksandr Ivanovich Yurasovsky.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Fyodor Kuzmych Teternikov (1863 - 1927) , no title, written 1897 ; composed by Aleksandr Abramovich Kreyn.
    • Go to the text.
  • Also set in Slovak (Slovenčina), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Vladimír Rusó.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

This page was added to the website: 2012-02-06

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris