by Klamer Eberhard Karl Schmidt (1746 - 1824)
Trennungslied See original
Language: German (Deutsch)
Die Engel Gottes weinen, Wo liebende sich trennen! Wie werd ich leben können, O Mädchen, ohne dich? Ein Fremdling allen Freuden, Leb' ich fortan dem Leiden! Und du? - - Vielleicht auf ewig Vergißt Luisa mich! ... Im Wachen und im Traume Werd' ich Luisa nennen! Den Namen zu bekennen, Sey Gottesdienst für mich! Ihn nennen und ihn loben Werd' ich vor Gott noch droben! Und du? - - Vielleicht auf ewig Vergißt Luisa mich! ... Ich kann sie nicht vergessen! An allen! allen Enden Verfolgt von ihren Händen Ein Druck der Liebe mich; Ich zittre, sie zu fassen, Und - - finde mich verlassen! Und du? - - Vielleicht auf ewig Vergißt Luisa mich! ... Ich kann sie nicht vergessen! Dieß Herz, von ihr geschnitten, Scheint, seufzend, mich zu bitten: "O Freund, gedenk' an mich!" Ach! dein will ich gedenken, Bis sie ins Grab mich senken! Und du? - - Vielleicht auf ewig Vergißt Luisa mich! ... Vergessen raubt in Stunden, Was Liebe Jahrlang spendet! Wie eine Hand sich wendet, So wenden Herzen sich! Wenn neue Huldigungen Mein Bild bey ihr verdrungen, O Gott! vielleicht auf ewig Vergißt Luisa mich! Ach! denk' an unser Scheiden! Dieß thränenlose Schweigen, Dieß Auf- und Niedersteigen Des Herzens drücke dich, Wie schweres Geisterscheinen, Wirst du wen anders meinen, Wirst du mich einst vergessen, Vergessen Gott und dich! Ach! denk' an unser Scheiden! Dieß Denkmal unter Küssen Auf meinen Mund gebissen, Das richte mich und dich! Dies Denkmal auf dem Munde, Komm' ich, zur Geisterstunde, Mich, warnend, anzuzeigen, Vergißt Luisa mich.
Note: when Mozart repeats the line "Vergißt Luisa mich", "Luisa" becomes "sie".
Composition:
- Set to music by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Trennungslied", alternate title: "Das Lied der Trennung", K. 519 (1787), stanzas 1,3,8,12,16-18 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Klamer Eberhard Karl Schmidt (1746 - 1824), "Das Lied der Trennung", written 1779
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied over scheiding", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canto dell'addio", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "El canto de la separación", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 144
Word count: 622